好色先生app下载安装无限看-pg电子网站

东西问丨王平:中国清代小说《聊斋志异》对西方文学有何影响?

来源: 36氪
2023-11-13 13:35:06

好色先生app下载安装无限看-丝瓜ios山东座椅破下载 v1.4.5..._「僕は持ってきたブランディーを飲みたいんだけどかまいませんか」と僕は訊いた。  时间再前移五年,2012年9月1日,茅台宣布适当上调部分产品出厂价格,平均上调幅度为20%-30%,其中茅台酒出厂价提升至819元/瓶。etxucpjh-lh1btsj-东西问丨王平:中国清代小说《聊斋志异》对西方文学有何影响?

  pg电子网站济南11月12日电 题:中国清代小说《聊斋志异》对西方文学有何影响?

  ——专访山东大学文学院教授王平

  作者 王采怡

  2023年,中国歌手刀郎创作的新歌《罗刹海市》走红,其创作来源《聊斋志异》也广受关注。被誉为中国“文言短篇小说巅峰之作”的《聊斋志异》由清代文学家蒲松龄创作,是一部恢诡谲怪的志怪小说集,不仅在中国文学史上占有重要地位,也对西方文学产生影响。

  《聊斋志异》有何艺术特点?与西方的志怪小说存在哪些区别?对西方文学有何影响?山东大学文学院教授王平近日就此接受pg电子网站“东西问”专访。

  现将访谈实录摘要如下:

  pg电子网站记者:刀郎新歌《罗刹海市》火遍全网,歌曲中的许多典故来自《聊斋志异》中的一篇同名小说。《聊斋志异》中的《罗刹海市》讲的是一个什么故事,它的核心思想是什么?

  王平:蒲松龄《聊斋志异》有近500篇短篇小说,大都运用超现实的表现手法反映现实社会,或讥讽、或批判、或寄托理想。表面上看光怪陆离,甚至荒诞不经,但其实质却与社会现实密切相联,寓意深远。鲁迅先生用“出于幻域,顿入人间”八字概括了这一特点。《罗刹海市》就是非常典型的一篇。

  《罗刹海市》写的是一位风流倜傥的美少年马骥,泛海经商,突遇飓风,被吹到了两万六千多里之外的大罗刹国。所谓“罗刹”是梵语音译,即“恶鬼”之意。这里不仅以貌取人,更可笑的是,他们完全是美丑颠倒。马骥这样俊美的少年被视为丑陋,但当马骥涂上煤灰扮作张飞时,他们反而大呼“何前媸而今妍也”。后来,马骥又来到海市,被请到龙宫,终于得以施展才华。

  蒲松龄从三方面揭示了这篇小说的主旨:第一,“花面逢迎,世情如鬼。嗜痂之癖,举世一辙”,批判了黑白颠倒的社会现实;第二,“若公然带须眉以游都市,其不骇而走者盖几希矣”,揭示了社会的虚伪;第三,“彼陵阳痴子,将抱连城玉向何处哭也?呜呼!显荣富贵,当于蜃楼海市中求之耳”,抒发了怀才不遇的愤懑之情。

  pg电子网站记者:《聊斋志异》被誉为中国文言短篇小说中的巅峰之作,学者马瑞芳称蒲松龄是“世界短篇小说之王”。蒲松龄与《聊斋志异》为何拥有如此高的评价?

  王平:《聊斋志异》是中国文言小说的集大成者。蒲松龄及《聊斋志异》之所以有如此高的评价,其根本原因在于,蒲松龄的文学家天赋使《聊斋志异》具备独特鲜明的审美特征。

  首先,蒲松龄最善于描写人鬼之恋、人狐之恋,表现超越生死的真挚爱情,缠绵悱恻、催人泪下、感人至深。其次,《聊斋志异》具有“幻而不怪,奇而不诞”的特色,运用了人们都能体验领会而又略感迷离恍惚、奇妙莫测的直觉,以实现真幻结合、虚实相生的艺术效果。

  值得一提的是,《聊斋志异》的愉悦特征尤为显著,这表现于狐鬼形象、情节结构及创作风格风趣幽默等多个方面。为了增强小说的愉悦性,《聊斋志异》中的花妖狐魅“多具人情,和易可亲,忘为异类,而又偶见鹘突,知复非人”。

  从情节上看,《聊斋志异》的故事结构张弛有序,急缓相济,许多作品都极具戏剧性和传奇色彩,同时还富有生活气息和机智幽默的情趣。

  pg电子网站记者:东西方文化背景差异大,志怪小说聚焦的风格、主题也各有不同。《聊斋志异》这本中式志怪小说与西方志怪小说有何区别?

  王平:西方文学史上也出现过不少神话志怪作品,但由于文化背景不同,《聊斋志异》与西方的鬼怪小说存在明显差异。从根源上讲,中国传统文化与希腊型文化、中东型文化不同,希腊型文化注重人与自然的关系,中东型文化注重人与神的关系,中国传统文化则注重人与人的关系。

  古希腊神话中的妖怪们,大都是人和兽的结合体,例如半人半蛇的厄客德娜、半人半牛怪的弥诺陶洛斯;或是动物和动物的结合体,例如拥有两个狗头、一条蛇尾的俄耳托斯等。这些超现实的物种形态,突显了对异族的丑化及对自然物的敌化。

  西方人将“自我”以外的都称作“他者”,通过定义“他者”,从而真正认识自我,两者相互依存。实际上妖怪就是伴随着“他者”产生,妖怪代表歹恶凶残,但只要有英雄的存在,他们便无法作恶。这种善恶的对立关系,体现了人的价值及古希腊人对自我的肯定。

  妖怪形象还是古希腊人对大自然的敬畏的表现。他们对神秘莫测、变化无常的自然和外界,既敬重又恐惧,于是将自己战胜不了的事物或奉为神灵求其庇佑,或将一切恶的事物诅咒为妖魔,用神的力量反制他们,这样既保护了自己,又消除了罪恶。

  而中国传统文化的基本精神是“人文主义”。所谓“人文”或“人道”,都是相对人与自然的关系而言,专指人与人的关系。受这种以人为中心、以现世今生为目的的文化心理影响,中国小说即使是志怪传奇类型的,也把基础奠基于人间,重视小说有补于世道人心的作用。

  三国至隋朝时期的中国志怪小说中,有些题材来源于佛经,但在小说家手中却大异其趣——不再是弘扬佛法、执着于来世,而成为人生现实的写照,如东晋史学家干宝所撰《搜神记》中的“卢汾梦入蚁穴”喻人生如梦幻,“紫玉韩重”赞美青年男女的坚贞爱情。

  至唐朝,传奇小说与现实人生的联系更为密切。李朝威的《柳毅传》在人神相恋的故事中,突出了柳毅的正直和勇敢。沈既济的《任氏传》虽处处赞美狐女任氏的纤丽多情、聪明勇敢,但最终还是“殉人以至死”。故鲁迅先生说:“言妖狐幻化,终于守志殉人,‘虽今之妇人有不如者’,亦讽世之作也。”

  《聊斋志异》植根于这样一种文化心理,无论故事情节如何幻化,都始终面向人生现实,充分肯定人的价值,与人文主义的传统文化心理相一致,同时带有鲜明时代特色。

  pg电子网站记者:《聊斋志异》写于清朝,译本也在西方流传。该书对西方产生了哪些影响?

  王平:《聊斋志异》最早的刻本青柯亭本在清乾隆三十一年(1766)问世后,很快便流传到海外,迄今已有英、法、德、俄、日等20多个语种的选译本、全译本,对西方文学、文化乃至社会产生了一定影响。

  西方译者往往根据自身文化环境、文学传统来选择翻译对象。由于翻译者的国度、民族、身份及思考问题的立场、方法、角度不同,他们对中国文化的认识、理解、介绍与翻译亦大不相同。

  从故事本身来看,他们翻译《聊斋志异》时,很少考虑《聊斋志异》里的伦理观念和教化思想,多选择那些趣味性较强或想象力比较丰富的作品。如最早被外国人翻译的两篇小说《种梨》与《骂鸭》,都是故事性很强的小说,国外学者看中的是老道士“种梨”这一古怪行为,而对故事中教化人们要有乐善好施的品德则很少关注;而对于《骂鸭》,国外学者可能会产生各种联想,如妖魔附身等。

  从译者身份来看,学者多翻译有中国文化底蕴的作品,如《考城隍》《胭脂》;传教士多翻译有神异色彩的篇章,如《崂山道士》;女性汉学家多翻译具有诗意内容的,如《黄英》。尽管外国读者很难了解《聊斋志异》全貌,只是选择性接受部分文本,但毕竟在读者与文本之间建立了直接联系。

  《聊斋志异》用文言文写成,对普通外国受众来说,读原文困难较大,更难的是其中知识背景的差异。为解决这个问题,许多翻译者会在不损害原意的情况下进行部分改动。

  英国汉学家翟理斯把《孙必振》译为《a chinese jonah》,把《折狱》译成《a chinese solomon》,把《太原狱》译成《another solomon》,分别化用《圣经》中的人物来代替具有类似品格或经历的文学角色。此外,他还把中国历史上的人物与西方历史、神话中的人物进行互换,如汉朝谋臣陈平与罗马神话中的英雄尤利西斯(ulysses)、汉朝辩士曹丘与罗马帝国外交家梅塞纳斯(maecenas)等。

  相比选择性翻译、创造性误读,深层次互诠互释则对译者提出更高要求,因为它基于共性认知,从经济、政治、文化、社会等方面增加对《聊斋志异》的知识积累,形成带有普遍性的观点看法。

  许多海外研究者已充分认识到这一点。他们往往把不同文化间的关系理解为主体间的关系,把文化间的交流看作主体间的互相创造、互相启发、共同发展。在西方理论、中国实际、现实生活、细读文本等要素相结合基础上进行诠释。

  如美籍华裔学者杨瑞对《婴宁》解读时,认为在使用西方理论时不能忽略东西方之间、传统与现代之间的文化差别,西方家庭中孩子的“过渡物”多是物品,而传统中国家庭中孩子的“过渡物”多是人。再如诠释《石清虚》时,美国学者c.理查德·贝克和里克·斯蒂芬·海斯认为,有必要从中国文化中汲取与西方传统不同的思维方式和认知态度,来化解当代西方社会的诸种矛盾,建立一个更符合人性模式的世界。

  这些《聊斋志异》海外诠释的尝试,逐步累积中外文化融合的积极因素,不断把文化融合推向更深层次、更大范围,从而真正对全球化时代的人类社会产生现实影响。(完)

  受访者简介:

  王平,山东大学文学院教授、博士生导师。兼任中国聊斋学会(筹)会长、中国水浒学会学术委员会副主任、中国金瓶梅研究会(筹)副会长、中国西游记文化研究会学术研究中心秘书长、中国红楼梦学会学术委员会委员等。主要从事中国古代小说与元明清文学的教学与研究,尝试运用新的理论和方法,先后出版了《聊斋创作心理研究》《中国古代小说文化研究》《中国古代小说叙事研究》《兰陵笑笑生与金瓶梅》《明清小说传播研究》《古典小说与古代文化讲演录》《中国古代白话小说传播研究》《明清小说与民俗文化研究》《中国古代小说序跋研究》等著作,发表学术论文一百五十余篇。

  quanguozhengxieweiyuan、zhongguoyinlexueyuanshenglegejuxijiaoshouwubixiajianyi,jianhuayouhuagaoxiaobiyeshengjiuyeshouxu,bingcongguojiacengmianmingquegaoxiaobiyeshengjiuyetongjigongzuoyoutongjibumenfuze,jianliyushidaifazhanxiangshiyingdegaoxiaobiyeshengjiuyetongjigongzuotixi。

  “fabingdazeng,jijiangjinruliuxingqi。”jiezhi10yue29ri,jilinchangchun、hebeihandan、fujianshamendengduodijikongfabuliuganliuxingtishi。jindongmingchun,woguohuxidaochuanranbingcunzaijiaohuhuogongtongliuxingdefengxian。第33节  2017年12月调任浙江,历任浙江省委常委、宁波市委书记,浙江省委副书记、宁波市委书记,浙江省委副书记、代省长、省长。2021年9月,跨省到安徽,任省委书记,如今出任国家发改委主任。

 ( ) ( )如(ru)今(jin),(,)博(bo)里(li)奇(qi)的(de)执(zhi)政(zheng)时(shi)间(jian)已(yi)有(you)两(liang)年(nian)。(。)芦(lu)思(si)姮(姮)说(shuo),(,)博(bo)里(li)奇(qi)政(zheng)府(fu)始(shi)终(zhong)致(zhi)力(li)于(yu)通(tong)过(guo)宪(xian)法(fa)、(、)税(shui)制(zhi)、(、)养(yang)老(lao)金(jin)改(gai)革(ge),(,)解(jie)决(jue)近(jin)半(ban)个(ge)世(shi)纪(ji)以(yi)来(lai)新(xin)自(zi)由(you)主(zhu)义(yi)发(fa)展(zhan)模(mo)式(shi)产(chan)生(sheng)的(de)诸(zhu)多(duo)沉(chen)疴(ke)积(ji)弊(bi),(,)特(te)别(bie)是(shi)阶(jie)级(ji)固(gu)化(hua)和(he)分(fen)配(pei)不(bu)均(jun)问(wen)题(ti)。(。) これはなんという完全ななのだろう――と僕は思った。直子はいつの間にこんな完全なを持つようになったのだろうそしてその春の夜に僕が抱いた彼女のはいったいどこに行ってしまったのだろう  jingwaishuruxianyouquezhenbingli577li(wuzhongzhengbingli),wuxianyouyisibingli。leijiquezhenbingli23578li,leijizhiyuchuyuanbingli23001li,wusiwangbingli。

  3月26日首回合ko韩国名将金裁雄后,唐凯拿到了挑战丹勒的机会。为此,唐凯一直留在泰国普吉岛训练,至今在海外已漂泊了6个多月。 ( ) ( )经(jing)查(zha),(,)人(ren)教(jiao)社(she)作(zuo)为(wei)教(jiao)材(cai)编(bian)制(zhi)单(dan)位(wei),(,)落(luo)实(shi)中(zhong)央(yang)有(you)关(guan)决(jue)策(ce)部(bu)署(shu)不(bu)全(quan)面(mian)、(、)不(bu)彻(che)底(di),(,)对(dui)教(jiao)材(cai)插(cha)图(tu)的(de)育(yu)人(ren)功(gong)能(neng)认(ren)识(shi)不(bu)到(dao)位(wei),(,)插(cha)图(tu)作(zuo)者(zhe)遴(lin)选(xuan)制(zhi)度(du)不(bu)健(jian)全(quan)不(bu)规(gui)范(fan),(,)教(jiao)材(cai)三(san)审(shen)三(san)校(xiao)制(zhi)度(du)落(luo)实(shi)不(bu)严(yan)格(ge),(,)内(nei)部(bu)纠(jiu)错(cuo)制(zhi)度(du)不(bu)完(wan)善(shan),(,)对(dui)读(du)者(zhe)意(yi)见(jian)不(bu)重(zhong)视(shi),(,)对(dui)插(cha)图(tu)存(cun)在(zai)的(de)问(wen)题(ti)未(wei)认(ren)真(zhen)排(pai)查(zha)、(、)及(ji)时(shi)整(zheng)改(gai)。(。)教(jiao)育(yu)部(bu)教(jiao)材(cai)局(ju)在(zai)组(zu)织(zhi)专(zhuan)家(jia)开(kai)展(zhan)教(jiao)材(cai)审(shen)查(zha)时(shi),(,)指(zhi)导(dao)不(bu)足(zu)、(、)监(jian)督(du)不(bu)够(gou),(,)对(dui)教(jiao)材(cai)问(wen)题(ti)排(pai)查(zha)整(zheng)改(gai)工(gong)作(zuo)督(du)促(cu)不(bu)到(dao)位(wei)。(。)

  我之所以犯下如此严重的错误,是我弱化了政治理论的学习,忽视了用党规党纪约束自己的所作所为,把学习停留在表面,思想出现了滑坡,最终走上了犯罪的道路,我感到非常后悔,苦不堪言!我愿意用我的教训警醒他人,也算是我所能做的一点努力吧。

  zanting2023nianzhongkaotiyuxianchangkaoshizhongdenanzi1000mipao、nvzi800mipaoceshi,xiangyingchengjianmanfenji。qitaxianchangkaoshixiangmububian,kaoshifangfa、pingfenbiaozhun、zongfenbubian。xiangguankaoshixizelingxingtongzhi。   我们追求的是精准打击。这次新列入清单的多在佩洛西窜台期间表现尤为恶劣,他们中有的是长期从事驻美政治游说工作的政客,有的是民进党政治活动骨干,还有的多次高调宣扬“台独”主张,这次进一步暴露了其顽固不化的谋“独”本性。再说句大白话,他们的相关情况都在我们有关部门的掌握之中。一张惩戒“台独”的天网已经张开,不会漏掉任何一个“台独”顽固分子。至于何时收网,完全由我们决定。

关仁

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。

pg电子网站 copyright © 2023 sohu all rights reserved

搜狐公司 pg电子网站的版权所有

网站地图